Vi gør opmærksom på, at denne artikel var en aprilsnar.
Siden premieren i 2008 har ZDF’s dramaserie 'Der Bergdoktor' trukket millionvis af seere. Både i de tysktalende lande og herhjemme har serien om den godmodige, om end lidt ungkarlede læge Martin Gruber og hans kvaler med både familie og lægepraksis i de tyrolske bjerge været en bragende succes.
Det har naturligvis gjort den til den oplagte serie at versionere på andre sprog, hvilket dog ikke er sket – før nu.
Produktionsselskabet Nota Films har netop offentliggjort, at de har købt rettighederne til at producere en dansk version af serien, som er planlagt til at få premiere på dansk tv i efteråret 2025.
Fra Tyrol til Syddjurs og et dansk manuskript
Hvor ZDF-udgaven foregår i det bjergskønne Ellmau i Østrig, kommer den danske udgave til at foregå i Femmøller på Syddjurs.
"Danmarks Tyrol" beskriver producent på serien Eskild Thorpe Vangsø lokationen i en pressemeddelelse fra Nota Films. Området, der i dag er bedst kendt for et par historiske bindingsværkshuse og den lokale efterskole, er ifølge pressematerialet udvalgt på grund af den centrale placering midt i Mols Bjerge.
Alligevel har man med den danske udgave valgt at ændre lidt på grundpræmisserne for serien. Mange af de ulykker og sygdomstilfælde, som kendere af 'Bjerglægen' måske vil huske, kommer til at se lidt anderledes ud i den danske version, meddeles det af producenten i pressemeddelelsen.
"Da vi første gang besøgte Ellmau for at researche på serien, så vi hurtigt, at nogle ting ikke kunne lade sig gøre at overføre til dansk format. Mols Bjerge har vi, men bliver man eftersøgt og reddet af bjergreddere i Danmark? Nej. Her falder man måske nærmere i havnen, skærer sig på en dåseåbner eller snubler, når man er ude og jogge, og derfor måtte nogle ting naturligvis ændres. Derfor tog vi en tidlig beslutning i skriveprocessen og valgte simpelthen at gøre op med nogle af seriens elementer".
Bag kameraet på optagelserne til 'Bakkelægen' i Mols Bjerge. ©Nota Films
Om titlen, der på dansk er blevet 'Bakkelægen', meddeler serieskaberne, at man i arbejdet med manuskripterne til den danske udgave har forsøgt at tage elementer med fra en dansk dramaturgisk tradition – hvilket også endte med at være inspirationen til titlen:
"'Bjerglægen' er jo denne her på overfladen idylliske serie, der sideløbende ramler ind i næsten absurde kærlighedsintriger. Der er noget meget Steen Steensen Blichersk over dramatikken, og derfor har vi i skriveprocessen kigget mod den ironisk-romantiske Blicher for få inspiration til at kunne skrive et dansk manus. Her kom vi snart på titlen 'Bakkelægen', som jo er som taget ud af en Blicherroman og derfor hurtigt blev arbejdstitlen på serien".
Kendt cast i gang med optagelser
I den danske version skal Pilou Asbæk forsøge at følge i den østrigske skuespiller Hans Sigls fodspor med en fordansket udgave af lægekarakteren Martin Gruber.
Morten Dahl er rollen kommet til at hedde i den danske udgave, hvor ligeledes Bodil Jørgensen er at finde på rollelisten sammen med Mikkel Boe Følsgaard i rollerne som moren Lisbeth og broren Hans, der på dansk er blevet til Andreas.
Optagelserne er netop begyndt i Femmøller, hvor Syddjurs Kommune er fast samarbejdspartner på serien i arbejdet med at finde statister og leje lokaler til brug på settet.